-
It is not a forum that negotiates legally binding agreements.
وهي ليست محفلا للتفاوض على الاتفاقات الملزمة قانوناً.
-
Upon ratification, the Convention legally binds the States.
فلدى التصديق تصبح الاتفاقية ملزمة قانونا للدول المصدّقة.
-
The capacity of the Global Mechanism to enter into legally-binding agreements
رابعاً - أهلية الآلية العالمية للدخول في اتفاقات ملزمة قانوناً
-
There are no substitutes for a legally binding compact.
ولا توجد أي بدائل لإبرام اتفاق ملزم قانونا.
-
Countries that have ratified the Convention are legally bound to put its provisions into practice.
والبلدان التي صدقت على الاتفاقية ملزمة قانونا بتطبيق أحكامها.
-
That explains the determination of the Economic Community of West African States to convert its moratorium into a legally binding convention.
وهذا يفسر تصميم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تحويل وقفها الطوعي إلى اتفاقية ملزمة قانونا.
-
Our long-term objective should be that the Code is translated into a legally-binding and globally-accepted agreement.
وينبغي أن يكون هدفنا الطويل الأجل هو ترجمة هذه المدونة إلى اتفاق ملزم قانونا ومقبول عالميا.
-
The work of the United Nations Forum on Forests should support the development and establishment of a legally binding agreement on forests.
ويجب أن تدعم أعمال منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وضع اتفاقية ملزمة قانونا تتعلق بالغابات وإقرارها.
-
• Adopt a legally binding convention on corporate accountability, with independent mechanisms for monitoring, compliance, enforcement and liability.
• اعتماد اتفاقية ملزمة قانونا بشأن مسؤولية الشركات، لها آليات مستقلة للرصد، والامتثال، والإنفاذ، والمسؤولية؛
-
It is noted that coordination and cooperation would be strengthened if there were a legally binding agreement on forests.
ولوحظ أيضا أن التنسيق والتعاون سيتم تعزيزهما لو وجد اتفاق ملزم قانونا بشأن الغابات.